หลังจากผู้ใช้เฟซบุ๊ก Napon Luprasong โพสต์ภาพชีทเรียนภาษาอังกฤษ เขียนแคปชั่นว่า “Major แปลว่า โรงหนัง พร้อมแคปชั่นว่า เพื่อนมาปรึกษา ครูสอนลูกว่า Major แปลว่า โรงหนัง Major ที่แปลว่า ใหญ่ วิชาหลัก สำคัญ พวกนี้คือ adj ถ้า คำนาม แปลว่า โรงหนัง ลูกเรียนอยู่ห้อง EP แม่ไปถามแล้วครูเถียงสุดใจ แนะนำได้อย่างเดียว ย้ายโรงเรียนเถอะ 555555 มีคนแนบหลักฐานมาให้ 5555″
หลังจากที่โพสต์ดังกล่าวถูกแชร์ออกไป ก็มีคนเข้ามาแสดงความคิดเห็นจำนวนมาก อาทิ งั้น Minor ก็เครือร้านอาหารสินะ, what?? major = โรงหนัง??? theater / cinema เคืองแล้วนะ 55555, KFC แปลว่า ไก่, MK แปลว่าสุกี้อะงั้น ฯลฯ เป็นต้น
ทั้งนี้ เพจเฟซบุ๊ก Major Group ก็ได้อิงกระแสเรื่องนี้ โพสต์ภาพ พร้อมแคปชั่น บอกว่า “Major (เม๊เจอะ) ถ้าแปลตามตัวจะหมายความว่า “ใหญ่ , วิชาหลัก , สำคัญ“ แต่ความหมายของคนรักการดูหนัง “เมเจอร์” คือ “โรงหนัง” วันนี้มาดูหนังที่ #MajorCineplex ด้วยกัน”